Předplatné časopisu
tel.: 480 023 408-9, 775 598 604
mail: objednavky@in.cz, info.in.cz

dve-opice-rfz_i87.jpg

(Ne)polámej si jazyk! :-)

 „Lámat jazyk“ si můžete prakticky kdekoliv - doma nebo na výletě, ve škole, s kamarády, s (pra)rodiči nebo se sourozenci. Tak na co čekáte? Vyzkoušejte cizojazyčné jazykolamy! Zkuste říct několikrát rychle za sebou:

anglický

1. She sells sea shells on the sea shore.
výslovnost: ší sels sí šels on d sí šór
překlad: (Ona) Prodává mušle na mořském břehu.

2. How much wood would woodchuck chuck if woodchuck could chuck wood?

výslovnost: Hau mač vúd vud vúdčak čak, if vúdčak kud čak vúd?

překlad: Kolik dřeva by sežral svišť, kdyby svišť to dřevo žral?

německý

1. Sechs sächsische Säufer zahlen zehn tschechische Zechen.

výslovnost: Zeks zechsiše zojfr cáln cén čechiše cechn.

překlad: Šest saských pijanů zaplatilo deset českých útrat.

2. Im dichten Fichtendickicht nicken dicke Fichten tüchtig.

výslovnost: Im dichtn fichtndikicht nikn dyke fichtn tychtik.

překlad: V hustém smrkovém houští přikyvoval zdatně tlustý smrk.

 

italský

1. Quattrocentoquarantaquattro ramarri rammararono in un burrone.
výslovnost: Kvatročentokvarantakvatro ramari rammarrano in un burrone.

překlad: Čtyřista čtyřicet čtyři ještěrek „ještěrkuje“ do rokle.

2. Figlia sfoglia la foglia; sfoglia la foglia, figlia.
výslovnost: Fílja sfolja la folja; sfolja la folja, fílja.
překlad: Dcera rozbaluje papír; rozbaluje papír dcera.

 

francouzský

1. Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches? Archisèches!

výslovnost: Le šoset d laršidyšes sontel seš? Aršiseš!

překlad: Jsou ponožky velevévodkyně suché? Velesuché!

2. Si six cents scies scient six cent saucisses, six cent six scies scieront six cent six saucissons.

výslovnost : Si si sa si si si sa sosis, si sa si si sijero si sa si sosiso.

překlad : Jestliže 600 pil přeřeže 600 uzenek, pak 606 pil přeřeže 606 salámů.

 

polský

1. Baba bada baobaby. Baba dba o oba baobaby.

překlad: Babička zkoumá baobaby. Babička se stará o oba (dva) baobaby.

2. Trzech Czechów milczy mil trzy.

výslovnost: Třech Čechuv milčy mil třy.

překlad: Tři Češi mlčí tři míle.

 

hebrejský:

Keshishim kushim kshishim.

překlad: Okolo šedesáti černochů.

 

slovenský:

1. Všetky húsky sa poprekoprcovali po priekope.

2.  Železo, železo, oželezilo si sa? Koleso, koleso, okolesilo si sa?

 

ukrajinský:

ЧЕРЕДА Рано-Вранці В середу Пригнав Прокіп Череду. А корови В череді: Рябі, Чорні Та руді.

Rano vranci v seredu prihnav prokip čeredu. A korovi v čeredi: rjabi, čorni ta rudi.

překlad: Brzo ráno ve středu přihnal Prokip stádo. A krávy ve stádu: strakaté, černé a červené.

 

mezinárodní – chemický :-)

Cyklopentanoperhydrofenantren
 

A k tomu vtip:

„Do you speak English?“
„Co?“
„Do you speak English?“
„Co?“
„Mluvíte anglicky?“
„Yes, yes.“

Článek vznikl pro potřebu IN! a je chráněn autorskými právy. Lze jej uveřejnit jen se souhlasem redakce.

Autor fotografie:  Kletr DPC


Sdílet na:

 
 

E-shop
navštivte náš e-shop

 

Vydavatelství IN s.r.o.
Horní náměstí 12, 466 01 Jablonec nad Nisou

objednávky:
tel.: 480 023 408-9, 775 598 604
mail: objednavky@in.cz

redakce:
Purkyňova 5, 772 00 Olomouc

tel.: 775 598 603
mail: redakce@in.cz